//EL L¡BROTORIO
[¡!]
PR
!NT RUN

AN EXPERIMENTO.
UNA INVITATION.

free books ~ al aire libre.
libros libres ~ outside.

¡in comunidad!

ACERCA DEL PROYECTO // ABOUT THE PROJECT

¿QUÉ ES EL L¡BROTORIO? // WHAT IS PR!NT RUN?

EL L¡BROTORIO es …

  • un laboratorio móvil de libros al aire libre en el área metropolitana de phoenix.

  • un experimento de publicación participativa, con distanciamiento físico.

  • un [re]imaginar del espacio público como estudio colectivo para la creación de libros.

nuestra definición de “libro” es, en el mejor de los casos, amplia.
sabemos que esta definición seguirá cambiando.
este cambio constante es bienvenido.

**
PR!NT RUN is ...

  • a roving, open-air book lab in the phoenix metro area.

  • an experiment in physically-distanced, participatory publishing.

  • a [re]imagining of public space as collective bookmaking studio.

our definition of "book" is loose at best.
we expect it to continue shifting.
we welcome the flux.

¿POR QUÉ EL L¡BROTORIO? // WHY PR!NT RUN?

cuando vives en un área urbana dispersa [como en nuestro caso] se requiere un esfuerzo adicional para construir, mantener y fortalecer la comunidad. cuando vives en una ciudad que se va rápidamente aburguesando [como en nuestro caso] se requiere un esfuerzo adicional para documentar y archivar/preservar/guardar tu entorno antes de que cambie frente a tus ojos. cuando vives en una pandemia global [como en nuestro caso] se requiere un esfuerzo adicional para encontrar modos seguros de participación creativa y colaborativa. EL L¡BROTORIO busca examinar las formas que van tomando estos esfuerzos adicionales.

mediante este proyecto, esperamos…

  • relacionarnos con personas de nuestra comunidad que se consideran/no se consideran escritores.

  • escribir en y sobre nuestra ciudad, junto a otras personas que viven en la misma.

  • facilitar la creación de nuevos libros y también ampliar el acceso a libros ya existentes de autores locales.

creemos que la publicación relacional y participativa proporciona un importante antídoto al modelo tradicional de publicación que, con frecuencia, suele ser despiadado, despersonalizado y excluyente. como artesanos del libro locales, sentimos que nuestro rol es ofrecer una alternativa basada en la comunidad, y que responde a la comunidad.

esencialmente, nuestra meta es sencilla:

MÁS LIBROS. EN TODAS PARTES. SIN COSTO.

**
when you live in a sprawl [which we do] it takes extra effort to build, maintain, and strengthen community. when you live in a rapidly gentrifying city [which we do] it takes extra effort to document and archive your environment before it mutates before your eyes. when you live in a global pandemic [which we do] it takes extra effort to find ways to safely participate in collaborative creativity. PR!NT RUN is about asking what it looks like to put in this extra effort.

through this project, we hope...

  • to engage with people in our community who may or may not think of themselves as writers.

  • to write in and about our city with other people who live in our city.

  • to facilitate the creation of new books while also increasing access to existing books by local authors.

we believe that relational, participatory publishing provides an important antidote to the traditional publishing model that is often cut-throat, de-personalized, and exclusive. as local bookmakers, we believe that our role is to provide a community-based, community-accountable alternative.

at it's core, our goal is simple:

MORE BOOKS. EVERYWHERE. FOR FREE.

¿POR QUÉ EL ESPACIO PUBLICO? // WHY PUBLIC SPACE?

¿por qué no?

también…

  • queremos que las personas de nuestra ciudad puedan encontrarse con la creación de libros, aprender acerca del proceso y relacionarse con este en un ambiente que no es ni académico ni monetizado. además, deseamos que los libros hechos a mano sean asequibles económicamente y puedan encontrarse fuera de los espacios literarios tradicionales [ i.e. librerías, bibliotecas, universidades, etc]

  • nos inspira la labor cultural participativa y enfocada en el acceso de otros proyectos como fuentes rojas, la antenamóvil de antena aire, y salario mínimo, entre otros.

  • creemos en las posibilidades y en las responsabilidades del internet [especificamente, de esta página web], de proporcionar un espacio digital para la conexión comunitaria mediante acceso al arte de libros. esperamos documentar nuestro experimento colectivo en forma transparente y, simultáneamente, celebrar a los participantes y sus creaciones. nuestro proyecto puede replicarse, y estaríamos felices de compartir cualquier información adicional [incluyendo nuestra propuesta para postular a becas/subvención, presupuestos, diseños, etc.] -- ponte en contacto.

**
why not?

also...

  • we want people in our city to encounter, learn about, and engage with bookmaking in non-academic, non-monetized environments. plus, we want hand-made books to be accessible financially and available outside of traditional literary spaces [i.e. bookstores, libraries, universities, etc.]

  • we're inspired by the access-prioritized, participatory cultural work of fuentes rojas, the antena aire antenamóvil, & salario mínimo, among others.

  • we believe in the possibilities and responsibilities of the internet [specifically this webpage] to provide a digital public space for community connection through accessible book arts. we hope to transparently document our collaborative experiment while celebrating participants and their creations. what we are doing is replicable, and we'd be happy to share any additional information [including our grant applications, budgets, designs, etc.] -- feel free to reach out.

EXPERIMENT[O] ~ 4
10.24.21

[ hance park ]
w/ cartonera collective

Carousel imageCarousel image

RESTOS // SCRAPS
[
descarga aquí // download here]

CONTEXTO + APUNTES

traducción en proceso :)

¡gracias por tu paciencia!

CONTEXT + NOTES

another day at another park. this time hance park in downtown phx, surrounded by gleaming glass and the ever-hungry condos [one of which calls itself "en hance park" -- the message loud and clear]. from 1pm to 3:45pm, the grass in the park was wet [physically and sonically] in every patch we walked to and through. during our time there, we watched wet grass be further watered. squelch, it seemed, was the sound of desert drought.

on this sunday, we gathered both as pr!nt run and the cardboard house press cartonera collective. all of us at pr!nt run are also members of the collective, and it had been a while since we got together to make books for CHP. though in the past the collective has typically met at palabras bilingual bookstore, this october sunday felt like a wonderful opportunity to use our pr!nt run setup to bring the bilingual bookmaking outdoors.

over the course of the afternoon we ate snacks, listened to music [NJG's spotify playlist here], and tried [at times unsuccessfully] to dodge the sprinklers. even in the last week of october, the sun was strong and our instinct was to search out shade [though in the end we landed on an unshaded patch of concrete]. thanks to water brought by FC, we were hydrated. no apologies for the unchilled nature of the bottles needed! though MHWL had to leave for a scheduled jab in each arm before AM arrived by bike, it was a day of shared smiles and belated gifts exchanged.

with our small group of both new, old, and visiting cartonera collective members, we made 20 copies of the forthcoming chapbook, gardens, by carlos cociña [translated by ian u lockaby]. after finishing the books, we read several of poems aloud, experimenting with different modes of shared reading [alternating paragraphs, alternating languages, switching off every few words, reading simultaneously, etc etc etc].

in addition to the cartonera collective chapbook assembly, we also folded several copies of the broadside we published through fiik//books for our bocallage 2.0 // collagemouth 2.0 event which took place a few weeks ago. the bilingual broadside features poems by natalia ortiz-cotto, cristina guzmán, angélica maría, and carmen r. marín, all of whom live and write in puerto rico. a video of them reading their poems at the event is available here.

to close out the day, we spent about 30 minutes playing around on the typewriter, making collages, and pulling cut up words out of a plastic bag. some of the assembled scraps can be seen above [jpegs here].

some lessons learned:

  • if the grass is wet, the sprinklers may be resting, not done for the day.

  • too many keys typed too quickly can temporarily paralyze a typewriter.

  • when stapling on a folding table, place the stapler closer to legs and further from the center to avoid your table's back buckling.

  • ants always win.

Carousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel image

MONTAJE ETC // ASSEMBLY ETC

MÚSICA GRACIAS A NJG // MUSIC THX TO NJG

EXPERIMENT[O] ~ 3
10.02.21

[ phx hostel & cultural center ]
w/ living collective

Carousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel image

POST-COLONIAL MYTHMAKING 01
[lee
aquí // read here]
[
imagenes aquí // images here]
[
pdf aquí // pdf here]

CONTEXTO + APUNTES

traducción en proceso :)

¡gracias por tu paciencia!

CONTEXT + NOTES

a few months ago, our friends raji and khalil at living collective reached out to us to see if we could help facilitate some collaborative zine-making during one of their outdoor pop-up events. this felt like the perfect way for us to use the mobile book-making infrastructure that we've been developing for EL L¡BROTORIO // PR!NT RUN, and we were excited for the opportunity to support their work.

the event ended up being on the first weekend of october, just as the phoenix nights were starting to cool down a bit. the summer's fever was beginning to break.

the event itself was a launch & fundraiser for living collective, and it was held in the front yard at phoenix hostel & cultural center. though living collective had been in operation for about a year, due to covid-19, they had not yet had an opportunity to have a true "launch" with the community. as a part of this celebration, they wanted to invite people to participate in collaborative zine-making centered on the theme of "post-colonial mythmaking."

the day before the event, khalil sent over ~280 screenshots of images and text that he and a friend had been compiling. here's a picture of all the screenshots after we printed them out. these texts and images [alongside salvaged magazines and scrap paper] served as the raw materials for the zines.

since we were outside and it was night, we decided to bring a small lamp to help illuminate the space. this seemed to work well, and we'll definitely bring a lamp again for future nighttime events. in order to facilitate quick scanning and compilation of the collaborative zine, we created template pages measuring 5.5 x 8.5 inches [half of a letter sheet of paper]. this meant that every person's collage was approximately the same size, and we could easily do the layout for the zine during the course of the event.

in the end, this is the collaborative zine that emerged [digital flip-book here, web-ready pdf here, image files here]. if you decide to print your own copy, download the print-ready version here and be sure to print on letter-sized paper, landscape orientation, double-sided, flipping on the short edge.

to learn more about living collective and to support their work, follow them on instagram and check out their gofundme. you can also donate via cashapp at $kham.

Carousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel image

HACER ZINES // MAKING ZINES

MATERIALES IMPRESOS // PRINTED MATERIALS

Carousel imageCarousel image

FOLLETO // FLYER
[apoya aquí // support here]

EXPERIMENT[O] ~ 2
06.12.21

[ colter park ]

Carousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel image

LIBRO POR // BOOK BY MHWL, CNDI, RG
[imagenes
aquí // images here]
[pdf
aquí // pdf here]

CONTEXTO + APUNTES

a principios de junio, por fin teníamos organizados nuestros suministros y nuestro sistema de impresión con energía solar. era el momento de instalar todo al aire libre y ponerlo a prueba. decidimos hacer nuestra prueba en colter park, cerca del complejo de apartamentos de MHWL. dado el calor abrasador, decidimos montarlo en la mañana. nos instalamos a la sombra y pusimos nuestro panel solar al sol. una combinación de “protección de” y “energía de”.

ya que sólo estábamos pensando en cómo organizar todo [mesas, sillas, impresora, computadora, máquina de escribir, panel solar, fuente de energía móvil, papel, material artístico, cortadora de papel, biblioteca móvil, etc.], no nos enfocamos tanto en 'invitar' al público, como lo haremos más adelante. esta oportunidad fue para ensayar y prepararnos para las interacciones futuras.

¡para nuestro deleite, habían dos hermanos practicando sus instrumentos en el parque esa mañana, desde un banco cercano. les preguntamos si nos permitirían grabar el sonido que nos llegaba, ¡y la respuesta fue afirmativa! así que con una brisa musical, hicimos un pequeño fanzine de ocho páginas llamado DESPIERTA, WAKE UP! [pdf listo para web aquí, pdf listo para imprimir aquí, imagenes aquí]. Que lo disfrutes :)

CONTEXT + NOTES

toward the start of june, we [MHWL, CNDI, RG] finally had our supplies organized and our system for solar-powered printing figured out. now it was time to try setting everything up outdoors! we decided to do our trial run at colter park, near MHWL's apartment complex. given the blazing heat, we chose to get together early in the day. we set ourselves up in the shade of a ramada and put our solar panel out in the sun. a combination of "protection from" and "power from."

since we were just figuring out how to arrange all of our supplies [tables, chairs, printer, computer, typewriter, solar panel, mobile power source, paper, art supplies, paper cutter, mobile library, etc.] we were not as actively "invitational" as we hope to be in the future. this was a chance for us to test things out in preparation for more interactivity going forward.

to our delight, there were two siblings practicing their instruments on a nearby park bench. we asked if it was ok for us to record the sounds drifting our way, and the answer was yes! so with a musical breeze, we made a little eight-page zine called DESPIERTA, WAKE UP! [web-ready pdf here, print-ready pdf here, image files here]. Enjoy :)

Carousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel image

HACER LIBROS EN EL PARQUE // MAKING BOOKS IN THE PARK

POEM[A] POR // BY MHWL
[escucha aquí // listen here]

PRONÓSTICO DEL TIEMPO // WEATHER FORCAST

POEM[A] POR // BY RG
[escucha aquí // listen here]

SONIDOS DEL DÍA // SOUNDS OF THE DAY
[escucha aquí // listen here]

prepara[c/t]iÓn
04.21 - 05.21

[ cuarto de rg // rg's room ]

Carousel imageCarousel imageCarousel image

EMPEZANDO // GETTING STARTED

CONTEXTO + APUNTES

después del primer intento de divertirnos con libros al aire libre a principios de abril, era hora de empezar a prepararnos para comenzar oficialmente el proyecto. así, durante abril y mayo, nos sumergimos [MHWL, CNDI, y RG] en la preparación del L¡BROTORIO, combinando la logística social con la técnica.

en lo social, hablamos con personas de nuestra comunidad para que nos propusieran posibles ubicaciones para hacer libros en los espacios públicos de la ciudad. nuestra esperanza era [y sigue siendo] que las invitaciones y sugerencias pudieran ser la fuerza motriz que guíe la trayectoria cartográfica del proyecto.

en lo técnico, imprimimos y compramos materiales y rebuscamos los suministros. en lo posible, intentamos comprar artículos de segunda mano para así aumentar la sustentabilidad del proyecto y dar nueva vida a viejos objetos. también creamos un volante para solicitar donaciones de materiales. aunque la respuesta a los volantes en el vecindario fue escueta, recibimos algunas grapadoras, una caja de grapas y un par de tijeras para niños [¡gracias EL!].

uno de los pasos más importantes de nuestro período de preparación del L¡BROTORIO fue el desarrollo de un sistema para imprimir al aire libre utilizando paneles solares, una fuente de energía móvil y una vieja impresora inkjet. aquí hay un vídeo de de la primera página de prueba que imprimimos usando energía solar. sólo el tiempo dirá si la configuración satisface todas nuestras necesidades -- crucemos los dedos :)

CONTEXT + NOTES

after our first little try at outdoor book fun in early april, it was time to start getting ourselves ready to officially begin the project. and so during april and may, we [MHWL, CNDI, and RG] dove into preparation for PR!INT RUN. this involved a combination of social and technical logistics.

on the social side of things, we talked with people in our community to brainstorm possible locations for us to make books in public space around town. our hope was [and continues to be] that invitations and suggestions could be the driving force guiding the project's cartographic trajectory.

on the technical side, we printed and purchased materials, and scavenged art supplies. whenever possible, we sought to buy items second-hand in order to increase the sustainability of the project by breathing life into old objects. we also created a flyer to solicit supply donations. while the response to our neighborhood flyers was limited, we did received some staplers, a box of staples, and a pair of children's scissors [thx EL!].

one of the most critical steps of our PR!NT RUN preparation period was the development of a system for outdoor printing using solar panels, a mobile power source, and an old inkjet printer. here is a video of our first solar-powered test page being printed. only time will tell if the set-up will meet all of our needs -- fingers crossed :)

IMG_6394.MOV

IMPRIMIENDO NUESTRA PRIMERA PÁGINA CON ENERGÍA SOLAR //
PRINTING OUR FIRST SOLAR-POWERED PAGE

[mira
aquí // watch here]

Carousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel image

ORGANIZÁNDONOS // GETTING OURSELVES ORGANIZED

Carousel imageCarousel imageCarousel image

HACER NUESTRO VOLANTE // MAKING OUR FLYER

Carousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel imageCarousel image

NUESTRO VOLANTE EN EL MUNDO // OUR FLYER IN THE WORLD

EXPERIMENT[0] ~ 0+1
04.03.21 & 04.11.21

[ white dove // rg's childhood home // steele indian school park ]

POEM[A] POR//BY RG, RG, VDJL, FC, ED
[descarga
aquí // download here]
[escucha
aquí // listen here]

CONTEXTO + APUNTES

a principios de abril. vntyvntyuno. RG fue a la tienda white dove, de artículos de segunda mano, en busca de una silla mecedora para MHWL. encontró la mecedora Y TAMBIÉN una máquina de escribir royal® epoch. en excelente condición. 88 caracteres. la prima letrada del piano. al pagar, oyó como las personas que iban entrando a la tienda intercambiaban historias de cómo habían aprendido a escribir a máquina en sus variados modelos y marcas. RG intentó escribir “this is a test” (“esta es una prueba”). la primera línea falló. fue el inicio de la magia.

esa noche, mientras visitaba a sus padres, RG y su papá (también un RG) ensayaron con escribir un par de líneas para sentir la máquina en acción. como para darle un apretón de manos.

durante la semana, RG y MHWL contemplaron posibles lugares adonde llevar EL L¡BROTORIO. Tema aparte, RG y FC decidieron reunirse a conversar el domingo por la mañana en el steele indian school park. RG llevó una tumbadora y la máquina de escribir. FC llevó un parlante portátil y una cámara de video. Antes de que FC llegara, RG había hecho un recorrido de los enchufes eléctricos. [nuestro próximo sueño es enchufar una computadora/impresora/proyectora]. había muchos enchufes.

una vez que FC y RG se reunieron, conversaron, admiraron los gansos, comenzaron a tocar la tumbadora y a escribir al ritmo de la música proyectada por el parlante. sorpresivamente, su amigx VDJL apareció caminando por el parque junto a otra [nuevx] amigx, ED. juntxs, se turnaron [nos turnamos] para agregar nuevas líneas al poema [incluyendo ‘accidentes auditivos’, como “maquinilla” en vez de “máquina”], tocar la tumbadora y lanzar un frisbi. FC también realizó algunas grabaciones cortas en video [como ésta].

después de que VDJL y ED partieran a beberse un café bajo un árbol, RG y FC experimentaron con grabar la tumbadora. primero RG grabo a FC haciendo percusión mientras RG aplaudía [aquí]. después, FC usó un app llamado koala para grabar la tumbadora y crear un loop sobre el cual RG podría tocar [aquí]. después, ya en casa, RG hizo una grabación del poema colectivo leído sobre una de las pistas/grabaciones de percusión [aquí]. el sonido de un día inesperado, que, sin buscarlo, se convirtió en nuestro primer experimento del L¡BROTORIO. que disfruten!

CONTEXT + NOTES

early april, twntytwntyone. RG went searching for a rocking chair with arms at the white dove thrift store for MHWL. found the chair AND ALSO a royal® epoch manual typewriter. great condition. 88 characters. a piano's lettered cousin. at the register, ppl filtering into the store stopped and swapped stories about learning to type on various old makes and models. RG took a stab at typing "this is a test." a failure in the first line. the magic was already in motion.

that night, visiting his parents, RG and his dad [also an RG] typed a couple test lines to feel the machine at work. a way to shake its hand.

during the week, RG and MHWL schemed some possible PR!NT RUN locations. separately, RG and FC decided to meet up on sunday morning at steele indian school park to catch up. RG brought a conga and the typewriter. FC brought a portable speaker and a video camera. before FC arrived, RG scoped the park for outlets [our near-future dream is to plug in a computer/printer/projector]. there were many.

once FC and RG met up, they chatted, watched geese, and started drumming and writing to music from the speaker. unexpectedly, their friend VDJL strolled up the path with another [new] friend, ED. together they [we] took turns adding lines to the poem [including misheard transcriptions, like "maquinilla" for "maquina"], playing the drum, and tossing a frisbee. FC also made some short videos [like this one].

after VDJL and ED left to drink some coffee under a tree, RG and FC played around with recording the drum. first RG recorded FC playing while RG clapped [here]. then, FC used an app called koala to record the drum and create a loop for RG to play over [here]. later, once home, RG made a recording of the collective poem read over one of the drum recordings [here]. the sounds of a day that wasn't intended to be, and yet became, our first PR!NT RUN experiment. enjoy!

ELPR1.01.félixcinematic.mov

VIDEO POR//BY FÉLIX CASTRO
[mira
aquí // watch here]

Carousel imageCarousel imageCarousel image

APOYO // SUPPORT

IDEAS Y COSAS // THINGS & IDEAS --

THANKS TO... // GRACIAS A...

[raquel denis] --

  • mini tabla de planchar para hacer papel

  • mini-ironing board for paper-making

[señora de craigslist fuera de la skyzone en greenway & tatum // craigslist lady outside of the skyzone at greenway & tatum] --

  • deseos de bienestar junto con el carrito plegable

  • well-wishes along with the collapsible cart

[vida de jesus lopez] --

  • el proyector

  • the projector

[señora en el mostrador del almacén trasero de la tienda de segunda mano white dove // lady at the counter of the white dove thrift store's back warehouse] --

  • descuento generoso en la máquina de escribir

  • generous discount on the typewriter

[félix castro] --

  • instigación musical + habilidades de vídeo

  • musical instigation + video skills

[mary hope whitehead lee] --

  • visión de signo de exclamación invertido

  • inverted-exclamation-mark vision

[russell greene] --

  • lecciones de mantenimiento de la máquina de escribir

  • typewriter maintenance lessons

[j gan] --

  • tormentas de ideas de diseño web

  • web-design brainstorms

[sophie duncan] --

  • el lenguaje del "laboratorio" y la lectura paciente de los borradores de las subvenciones

  • language of "lab" and patient reading of grant drafts

$$$ // $$$ --

Research and development support for a phase of this work was provided by the Arizona Commission on the Arts which receives support from the State of Arizona and the National Endowment for the Arts.